Leongar's Jpn. pre-battle dialogue · Kirby and the Forgotten Land and Kirby and the Forgotten Land – Nintendo Switch 2 Edition + Star-Crossed World
かつて、この地に 住んでいた者たちは
このお方から キセキの力を さずかり…
その力で かなた 夢の大地へと
飛び立って いったのだ。
このお方が 完全な
おすがたに もどられれば…
この 忘れられし大地に 残された われらにも、
キセキの力を おあたえ くださるだろう。
Jpn. dialogue when talking repeatedly with Elfilin in Kirby's house at the end of the game. · Kirby and the Forgotten Land
I'm not sure if this is present in Kirby and the Forgotten Land – Nintendo Switch 2 Edition + Star-Crossed World too.
ーエフィリン = "Elfilin"
カービィ、 なんども話(はな)しかけてくれてボクうれしいよ! = "Kirby, I'm glad you talked to me again and again!"
それじゃあ、 カービィがこの世界(せかい)に来るまえの話(はなし)でも しようかな? = "Well then, shall I maybe talk about the story before Kirby came to this world?"
むかしも、今みたいにこの世界のアニマルたちとなかよくしてたんだ! = "Once upon a time, I used to get along well with the animals of this world, just like now!"
時にはケンカしちゃったりいろいろあったんだけど・・・ = "Sometimes we got into fights and things happened, but..."
ボクこわくなって、長(なか)いあいだ かくれていたんだけど···
そこにワドルディたちが1人(ひとり)、2人(ふたり)とこの世界(せかい)に まよいこんできたんだ。= "I became scared and hid for a long time...
And then, one by one, two by two, Waddle Dees wandered into this world by accident."
こまっていたワドルディたちと話(はな)しあって、あんぜんな草原にづくりをはじめたんだよ。= "After talking with the Waddle Dees who were in trouble, we began building a safe grassland."
けどさいしょの町(まち)が りっぱになってきたころ、あのアニマルたちが、きょうぼうなビースト軍団(ぐんだん)となってせめてきたんだ! = "But when the initial town had begun to grow into a splendid place, those animals turned into a ferocious Beast Army [Beast Pack] and attacked!"
みんなで たたかっていたんだけどさいごには もこわされ、みんなもさらわれちゃって・・・= "We were all fighting, but in the end it was destroyed and everyone was kidnapped..."
13th. あの時(とき)はたすけてくれてホントありがとう! キミに出会えて、 ボクとってもうれしいよ。= "Thank you so much for helping me out at that time! I am very happy to have met you."
14th. またキミとどこか、新(あたら)しい世界へ ぼうけんに行ってみたいな! = "I want to go on an adventure somewhere with you again, to a new world!"
ボクにのこされた空間(くうかん)をこえる力(ちから)はあまり大(おお)きくないけれど、ポップスターにはいつでもかえれるからね! = "I don't have much power to cross space left behind, but I can return to Popstar anytime!"
14th. またキミとどこか、新(あたら)しい世界へ ぼうけんに行ってみたいな! = "I want to go on an adventure somewhere with you again, to a new world!"
ボクにのこされた空間(くうかん)をこえる力(ちから)はあまり大(おお)きくないけれど、ポップスターにはいつでもかえれるからね! = "I don't have much power to cross space left behind, but I can return to Popstar anytime!"
No comments:
Post a Comment